Nuestra calidad…


Fiabilidad – rapidez – amabilidad – competencia

… su exigencia

 

  • Usted dispone de un colaborador competente – la Agencia de Interpretación Kastrati Center es una de las empresas líderes en el sector de prestación de servicios en interpretación a nivel europeo.

  • Usted se beneficia de un completo asesoramiento con una planificación individual de sus actos sociales, conferencias y congresos.



Competencia lingüística

La Agencia de Interpretación Kastrati Center dispone de expertos con una elevada competencia lingüística útil y necesaria para muchas actividades laborales, pero sobre todo en la interpretación es un requisito para la traducción de alto valor profesional y cualitativo de los contenidos de una lengua en la correspondiente lengua de destino.

  • Nuestros/as intérpretes son verdaderos artistas en el sector de la traducción de la lengua hablada.

  • Ayudan por una parte a salvar las barreras lingüísticas, y por otra actúan como mediadores de los valores culturales más allá de las fronteras territoriales.

  • Allí adonde usted viaje, de cualquier país de donde proceda su socio, nosotros salvamos los problemas de comunicación también más allá de las fronteras territoriales.

  • Para todas las lenguas del mundo ofrecemos un experimentado y cualitativo acompañamiento de intérpretes nativos con años de experiencia.

  • Gracias a una experiencia de más de diez años en el campo de la organización de actos multilingües, somos su interlocutor para la técnica de conferencia y de interpretación.




Interpretación simultánea:
En este tipo de interpretación se traduce lo dicho simultáneamente, es decir al mismo tiempo, a la lengua de destino correspondiente. El intérprete se sienta en una cabina aislada contra el ruido y sigue el acto a través de auriculares. Los asistentes al acto escuchan lo que se dice en su idioma a través de auriculares. Debido a que este tipo de interpretación es muy exigente y agotador, los intérpretes trabajan en grupos de dos o tres y se alternan cada 30 minutos.


Interpretación consecutiva:
En la interpretación consecutiva el intérprete traduce las partes del discurso con un desfase temporal, es decir, tras el hablante y se encuentra en la misma sala que los asistentes. O bien escucha un discurso completo, tomando a su vez notas, y traduce al final de manera sensata el contenido resumido del discurso, o bien se interrumpe el discurso cada tres minutos y se interpreta lo dicho en la lengua de destino. La interpretación consecutiva casi dobla la duración del acto y es adecuado por ello especialmente en actos con un número de asistentes limitados, como por ejemplo en conferencias de prensa y en reuniones de empresa. También aquí un grupo de dos intérpretes interpreta por turno.


Interpretación por susurro:
En la interpretación por susurro se traduce el discurso a los asistentes a través de un equipo de susurro, es decir, el intérprete susurra lo dicho a los asistentes a través de un micrófono muy sensible o el intérprete se sienta directamente al lado de la persona que interpreta y le susurra lo dicho directamente al oído del oyente. La interpretación a través del equipo sensible puede verse afectada por ruidos eventuales y por ello puede disminuirse la calidad de la interpretación. Por esta razón este tipo de interpretación es más bien adecuada para un pequeño grupo de asistentes.